現在取扱い楽譜数:ロケット出版2,656件 輸入楽譜78,199件

楽譜PDFサンプル

ハイドン/全集 第32シリーズ 第1巻 民謡編曲集 第1~100番 スコットランド歌曲 校訂報告書(ヘンレ社)

Ser. 32, Vol. 1 | Arrangements of Folk Songs no. 1-100 Scottish Songs

商品番号 STH1025

出版社 Henle

在庫:なし(お取り寄せ)
8日-31日

ネット特別価格
¥4,180税込 ¥4,400税込
作曲者 Franz Joseph Haydn(フランツ・ヨーゼフ・ハイドン)
シリーズ 理論書
編成概要 理論書
ページ数 32
校訂者 Karl Geiringer
校訂者訳 カール・ガイリンガー
解説 ハイドン全集「第32シリーズ 第1巻《スコットランド民謡編曲集》」に対応する校訂報告書です。1961年刊。カール・ガイリンガーによる校訂のもと、各曲の原資料、異稿、本文決定の根拠や編成に関する注記を詳述しています。楽譜本文は収録されておらず、演奏用楽譜(HN 5892)を補完する研究・資料用途向けの一冊です。

<収録曲>
Scottish Songs for Voice with Violin and Piano (Basso continuo) Hob. XXIa:1-100(スコットランド歌曲集 第1番~100番)
1. Mary’s dream(メアリーの夢)
2. John Anderson(ジョン・アンダーソン)
3. I love my love in secret(密かなる愛)
4. Willie was a wanton wag(いたずらウィリー)
5. Saw ye my father(父を見ましたか)
6. Todlen Hame(家路をたどって)
7. Fy gar rub her o’er wi’ strae(わらで彼女をさすってやれ)
8. Green grow the rashes(青々と茂るい草)
9. The waefu’ heart(悲しき心)
10. The ploughman(農夫)
11. Barbara Allen(バーバラ・アレン)
12. Had awa frae me, Donald(ドナルド、私から離れて)
13. Will ye go to Flanders(フランダースへ行きますか)
14. This is no mine ain house(ここは私の家ではない)
15. Braw lads of galla water(ガラ河の美しい若者たち)
16. O’er bogie(湿地を越えて)
17. I had a horse(馬を一頭持っていた)
18. My boy Tammy(わが息子タミー)
19. By the stream so cool and clear(冷たく清らかな流れのそばで)
20. Fy, let us a’ to the bridal(さあ、みんなで婚礼へ)
21. The shepherd Adonis(羊飼いアドニス)
22. The white cockade(白い帽章)
23. The lass of Livingston(リビングストンの娘)
24. John of Badenyon(バデニョンのジョン)
25. The bonniest lass in a’ the world(世界で一番美しい娘)
26. Duncan Davison(ダンカン・デヴィソン)
27. Leader Haughs and Yarrow(リーダーの丘とヤロウ)
28. Up in the morning early(朝早くに)
29. Fife and a’ the lands about it(ファイフとその周辺の土地)
30. I’m o’er young to marry yet(結婚するにはまだ若すぎる)
31. My ain kind deary(愛しの人)
32. Dainty Davie(上品なデイヴィー)
33. Pentland hills(ペントランドの丘)
34. Duncan Gray(ダンカン・グレイ)
35. Maggy Lauder(マギー・ローダー)
36. How can I be sad on my wedding day(婚礼の日にどうして悲しめるだろうか)
37. Nanny o(ナニー)
38. Woo’d and married and a’(求婚、結婚、そしてすべて)
39. Blue bonnets(ブルー・ボネット)
40. The wawking of the fauld(羊囲いの見守り)
41. John, come kiss me now(ジョン、今すぐキスして)
42. Mount your baggage(荷物をまとめろ)
43. Ye gods! Was Strephon’s picture blest(神々よ!ストレフォンの肖像は祝福されたか)
44. Sleepy bodie(眠たがり屋)
45. The gard’ner wi’ his paidle(鋤を持った庭師)
46. The brisk young lad(元気な若者)
47. Cumbernauld house(カンバーノールド・ハウス)
48. O can you sew cushions(クッションを縫えるかい)
49. Here’s a health to my true love(真の愛に乾杯)
50. Merry may the maid be(乙女よ陽気であれ)
51. The mucking of Geordie’s byer(ジョーディの牛舎掃除)
52. Tibby Fowler(ティビー・ファウラー)
53. Love will find out the way(愛は道を見つける)
54. Be kind to the young thing(若きものに優しく)
55. Cauld Kail in Aberdeen(アバディーンの冷たいケール)
56. Saw ye nae my Peggy?(私のペギーを見ませんでしたか?)
57. The banks of Spey(スペイ河の岸辺)
58. The birks of Abergeldie(アバーゲルディーの白樺)
59. The Bonny Brucket lassie(美しいそばかす娘)
60. The soger laddie(兵隊の若者)
61. O, let me in this ae night(おお、今夜だけは中に入れて)
62. When she came ben she bobbit(彼女が奥の間へ来たとき)
63. Hallow ev’n(ハロウィーン)
64. Jockey was the blythest lad(ジョッキーは一番陽気な若者だった)
65. Marg’ret’s ghost(マーガレットの亡霊)
66. The black eagle(黒い鷲)
67. How long and dreary is the night(夜はなんと長く、わびしいことか)
68. Blink o’er the burn, sweet Betty(小川を越えて、愛しのベティ)
69. Wat ye wha I met yestreen?(昨晩私が誰に会ったか知っていますか?)
70. My mither’s ay glowran o’er me(母さんはいつも僕を睨みつける)
71. Young Damon(若きデイモン)
72. Robin, quo’ she(ロビン、と彼女は言った)
73. Logie of Buchan(バカンのロージー)
74. Eppie Adair(エッピー・アデア)
75. Widow, are ye waking?(未亡人よ、起きているかい?)
76. Whistle o’er the lave o’t(残りは口笛で)
77. My heart’s in the Highlands(我が心はハイランドにあり)
78. Steer her up, and had her gawin(彼女を元気づけて)
79. Jamie, come try me(ジェイミー、私を試してみて)
80. The Miller’s daughter(水車小屋の娘)
81. Raving winds(吹き荒れる風)
82. Willy’s rare(類まれなウィリー)
83. Lizae Baillie(ライザ・ベイリー)
84. The maid’s complaint(乙女の嘆き)
85. Oh Onochrie(おお、オノクリー)
86. Maggie’s tocher(マギーの持参金)
87. I dream’d I lay(横たわる夢を見た)
88. The glancing of her apron(きらめくエプロン)
89. O Bonny Lass(おお、美しい娘)
90. The flowers of Edinburgh(エディンバラの花)
91. Jockie and Sandy(ジョッキーとサンディ)
92. The mill, mill o!(水車小屋)
93. Shepherds, I have lost my love(羊飼いたちよ、私は恋人を失った)
94. Bonny Kate of Edinburgh(エディンバラの麗しきケイト)
95. If e’er ye do well it’s a wonder(もし君がうまくやれたなら驚きだ)
96. Peggy in devotion(献身的なペギー)
97. Colonel Gardner(ガードナー大佐)
98. To daunton me(私を屈服させるために)
99. Jenny was fair(ジェニーは美しかった)
100. Her absence will not alter me(彼女がいなくても私の心は変わらない)
編成 Critical report

関連商品