{"product_id":"voc1814","title":"ハイドン／全集 第32シリーズ 第2巻 民謡編曲 第101 150番 ウィリアム・ネイピアのためのスコットランド歌曲 校訂報告書付（原典版\/ヘンレ社）《輸入声楽楽譜》","description":"ハイドン全集「第32シリーズ 第2巻」は、ウィリアム・ネイピアのために編曲されたスコットランド歌曲第101番 第150番を収録した布装上製本です。Andreas Friesenhagen校訂による本文に加え、校訂報告書を合本しており、成立資料や異稿、編成上の判断を確認できます。歌と各種伴奏楽器による柔軟な編成で、民謡の魅力とハイドンの洗練された書法を、演奏・研究の両面から深く味わえる一冊です。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e＜収録曲＞\u003cbr\u003eArrangements of Folk Songs - Scottish Songs no. 101-125 for William Napier Hob. XXXIa:101 - 125（スコットランド歌曲集 第101番 150番）\u003cbr\u003e101. The flowers of the Forest（フォレストの花々）\u003cbr\u003e102. The tither morn（先日の朝）\u003cbr\u003e103. Highland Mary（ハイランドのメアリー）\u003cbr\u003e104. The lea-rig（野のあぜ道）\u003cbr\u003e105. Rattlin， roarin Willie（賑やかなウィリー）\u003cbr\u003e106. Gilderoy（ギルデロイ）\u003cbr\u003e107. The yellow hair’d laddie（金髪の若者）\u003cbr\u003e108. The Shepherd’s son（羊飼いの息子）\u003cbr\u003e109. Green sleeves（グリーンスリーブス）\u003cbr\u003e110. Adieu Dundee（さらばダンディー）\u003cbr\u003e111. The deuks dang o’er my daddy（アヒルが父さんを突き飛ばした）\u003cbr\u003e112. The ewe-bughts（羊囲い）\u003cbr\u003e113. Up and war them a’ Willie（立ち上がって戦え、ウィリー）\u003cbr\u003e114. O as I was kist yestreen（昨日のキスのごとく）\u003cbr\u003e115. She rose and let me in（彼女は立って私を入れてくれた）\u003cbr\u003e116. Will ye go to the ewe-bughts， Marion?（羊囲いへ行くかい、マリオン？）\u003cbr\u003e117. The braes of Ballochmyle（バロックマイルの丘）\u003cbr\u003e118. Constant Tarpaulin（忠実な水夫）\u003cbr\u003e119. Let me in this ae night（今夜だけは入れておくれ）\u003cbr\u003e120. O’er the hills and far away（丘を越えて遠くへ）\u003cbr\u003e121. The banks of Doon（ドゥーン河の岸辺）\u003cbr\u003e122. The ewe-bughts（羊囲い／異版）\u003cbr\u003e123. The brisk young lad（元気な若者／異版）\u003cbr\u003e124. My love she’s but a lassie yet（私の恋人はまだほんの小娘）\u003cbr\u003e125. The day returns（あの日が戻り）\u003cbr\u003e126. I’m o’er young to marry yet（結婚するには若すぎる／異版）\u003cbr\u003e127. The birks of Invermay（インヴァメイの樺の木）\u003cbr\u003e128. Had I a cave（洞窟があったなら）\u003cbr\u003e129. Bess and her spinning wheel（ベスと糸車）\u003cbr\u003e130. O’er the muir amang the heather（ヒースの茂る野を越えて）\u003cbr\u003e131. My goddess woman（我が女神）\u003cbr\u003e132. The beds of sweet roses（甘きバラのベッド）\u003cbr\u003e133. The youthful swain（若き求婚者）\u003cbr\u003e134. O， onochrie（おお、オノクリー／異版）\u003cbr\u003e135. The sun in the west（西に沈む太陽）\u003cbr\u003e136. The smiling plains（微笑む平原）\u003cbr\u003e137. O wha’s at my bower door?（わが家の戸を叩くのは誰？）\u003cbr\u003e138. The auld wife ayont the fire（炉端の老婦人）\u003cbr\u003e139. The auld man（老人）\u003cbr\u003e140. I’ll ay ca’ in by yon town（あの町へ立ち寄ろう）\u003cbr\u003e141. Looking over the lake（湖を見渡して）\u003cbr\u003e142. The happy trio（幸せな三人組）\u003cbr\u003e143. Orpheus and Euridice（オルフェウスとエウリディーチェ）\u003cbr\u003e144. One day I heard Mary say（ある日メアリーが言うのを聞いた）\u003cbr\u003e145. The lovely lass of Inverness（インヴァネスの愛らしい娘）\u003cbr\u003e146. Sensibility（感傷）\u003cbr\u003e147. The lass of Patie’s mill（パティ水車小屋の娘）\u003cbr\u003e148. Love’s goddess（愛の女神）\u003cbr\u003e149. The auld man’s mare’s dead（老人の馬が死んだ）\u003cbr\u003e150. My apron， dearie（愛しのエプロン）","brand":"Henle","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44810514399301,"sku":"VOC1814","price":38143.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0553\/6015\/9813\/files\/VOC1814.jpg?v=1774316738","url":"https:\/\/www.gakufu.co.jp\/products\/voc1814","provider":"ロケットミュージック","version":"1.0","type":"link"}